“’Sup?” tension was quickly released as he yawned once more. His left hand swept his drunken face in an attempt to wake up as much as possible.
I'd replace the "His" with his actual name, just to establish early on who it is.
“Jesus Christ! What is that smell?!” she cried out, right hand grasping his shirt as her left held a knee.
I'm not quite sure about religion in SLO so Jesus Christ might be out of the scene.
“This is one of the finest strains of weed you can find in the Hidden Dust. You’d be lucky to get a few grams – dozens fight for it” he announced proudly with a smirk.
Remember to put a period at the end of the sentence inside the quotation. Also, announced seems out of place. I would have simply written that "a smirk fell over his face", as we can infer who it is by what he said.
however both of their attention was drawn to the sound of creaking wood in the distance.
"both of their attention" sounds odd to me. I would've put something along the lines of "however, their attention was soon drawn to the sound of creaking wood in the distance."
“There, the smoke should leave the room now” he claimed as smoke began pouring out of the room into the open streets of Hokorigakure where it became an unexpected visitor to a civilian.
Exclaimed fits better than claimed. Use some punctuation in the sentence, maybe a semi-colon after Hokorigakure.
“I don’t know how informed you are but the Hidden Dust has several organisations and groupings that are in constant warfare with each other. We tend to stick under low suspicion but it’s not uncommon for battles to occur on the main roads where civilians walk”
This needs some punctuation other than periods. Commas after but, at least.
“So… you are unable to help us?” Aijo grew nervous. Her stomach turning.
"Her stomach turning." shouldn't be its own sentence.
“…Tatsujiin” Nibui muttered as he squinted in disgust
This is just a personal style of mine, but I would've just put "Nibui squinted in disgust." Also, period at the end of the sentence.
Kimoto lost balance and tripped up as the rivals gained ground behind him - that was the cue for Blackbox to engage.
Some work on diction -- adversaries instead of rivals. Rivals may make sense if there is an actual rivalry between the organizations, but the reader may not know.
Every member disappeared from the hideout and onto the streets,
Either the "and" needs to go or another verb needs to be used. "Every member disappeared from the hideout onto the streets," or "Every member disappeared from the hideout and ran onto the streets,"
Nibui withdrew a kunai during his transition and lunged forward into the first enemy after Kimoto.
"withdrew" sounds odd, I'd simply say "drew." I'd also write the latter half like so: "lunged forward into the enemy closest to Kimoto." (You could even drop the "forward.")
The Tatsujin shinobi was not prepared for this encounter as Nibui’s thrust forward with the knife was powerful; ripping through the cotton of the opposition’s shirt and directly into his chest. Blade in contact with bone.
I'm just gonna rewrite this whole sentence.
"The Tatsujin shinobi was not prepared for this sudden attack. Nibui's thrust with the knife was powerful enough to rip through the cotton of his opponent's shirt and sink deep into his chest."
I don't believe the part about the blade reaching bone is really necessary, as you typically don't have much in between skin and bone on your chest.
Several more stabs followed in a rapid motion as his life came to a halt.
"Several more stabs followed in rapid succession as the Tatsujin shinobi's vitality faded."
Tatsujin were fazed at the scenery – jaw-dropped with fear.
It should be "The Tatsujin were." You wouldn't say "Akatsuki were bad guys," You'd say "The Akatsuki were bad guys." Also, it should be "jaws dropping with fear."
The street was empty, the only present beings were two teams with Nibui in the center and a corpse in his arms.
Awkward diction; the word "beings" isn't used all that often. "The street was empty except for Blackbox and Tatsujin with Nibui in between the two, holding a corpse in his arms."
There are some errors here and there, but the story is good. I enjoy the plot as a break from the usual stories that are told on here; nobody has really touched on the criminal side quite like this. There are some parts that are semi-confusing grammatically, however, it may be due to the different versions of English that we practice. Good job Snoop, I'll probably read Chapter 3 when it comes out.
Follow @SLO_MMORPG